facebook

гл. ас. д-р Мария Ладовинска

Департамент: Чужди езици и култури

Телефон: -

E-mail: mladovinska@nbu.bg

Приемно време: Вторник 10:00-13:00 Библиотека (или онлайн) I Корпус,Електронна поща: mladovinska@nbu.bg Онлайн,Вторник 10:00-13:00 Мудъл (НБУ) - ВКС за консултации (А2, гр. 3) Онлайн

Професионална автобиография:

ОБРАЗОВАНИЕ:

2023 - Доктор по професионално направление „Филология“ и научна специалност „Филология – чужди езици“. Защитен дисертационен труд на тема - „За неясната референция на инфинитивния подлог в съвременния италиански език", Нов български университет

1997 - Магистър по Италианска филология, специализация - езиковедска, СУ „Св. Климент Охридски“

1992 - 8 СОУ „Васил Левски“, София
______________________________
КВАЛИФИКАЦИОННИ КУРСОВЕ:

2008-2009 - обучителни семинари за преподаватели по италиански, Италиански културен институт, София
август 2002 – квалификационен курс за преподаватели по италиански език (тема – „Дидактика и лингвистика”), Университет за чужденци, гр. Перуджа, Италия.
август 1999 – квалификационен курс за преподаватели по италиански език (тема – „Италианска цивилизация”), Университет за чужденци, гр. Перуджа, Италия.

______________________________

НАУЧНИ И ПРЕПОДАВАТЕЛСКИ ИНТЕРЕСИ:

съвременно италианско езикознание, съпоставително езикознание, лингвистика на текста, теория и практика на превода, методика на преподаването на италиански език като чужд, тестване и оценяване на езиковите умения
______________________________

ПРОФЕСИОНАЛЕН ОПИТ:

2024-понастоящем - Нов български университет, ФБО, Департамент „Чужди езици и култури“ (главен асистент)
2003-2024 - Нов български университет, ФБО, Департамент „Чужди езици и култури“ (асистент)
2001-2003 - СУ „Св. Климент Охридски“, Философски факултет (хон. преподавател - практически италиански език и специализиран превод за нуждите на специалност „Европеистика“)
2001-2003 - ЧСОУ „Артис“ (хон. преподавател по итал. език в гимназиален курс)
2000-2001 - СУ „Св. Климент Охридски“, ФКНФ (асистент - практически италиански език, лексика и разговор за нуждите на специалност „Италианска филология“)
1999-2000 и 2001-2002 - СУ „Св. Климент Охридски“, ФКНФ, „Италианска филология“ (хон. преподавател по италиански език)
1999-2003 - НБУ, ЦЧЕ (хон. преподавател в курс по италиански за преподаватели от НУКК (Италиански лицей), както и в курсове за граждани)
1997-1999 - НАТФИЗ „Кр. Сарафов“ (хон. преподавател по итал. език)
1997-2000 - 105 СОУ „Атанас Далчев“, София (преподавател по итал. език в гимназиален и начален курс)
1997 - БНР, Радио България, италианска редакция (хон. сътрудник - превод от български на италиански и изпълнение в ефир)
1997 - НУКК, Лицей с изучаване на италиански език, София (преподавател по итал. език в гимназиален курс)
1995 - 8 СОУ „Васил Левски“, София (хон. преподавател по итал. език в гимназиален курс)
______________________________

УЧАСТИЕ В НАЦИОНАЛНИ И МЕЖДУНАРОДНИ ПРОЕКТИ:

2007 (м. юли)- лектор в курс за повишаване на квалификацията на български преподаватели по италиански език, Пловдив, организиран от ПУ „Паисий Хилендарски”, със съдействие на МВнР на Република Италия.
2002 - съавтор на проекта за задължителна матура и на изпитните материали за пробна матура по италиански език за СОУ.
2001/2002 - съавтор в изработването на учебните програми на МОН по италиански език за СОУ.
2001 - оценител на учебната система “Progetto italiano”, изд. „Колибри”/Edilingua, предназначена за обучение по италиански език в СОУ като първи и втори чужд език.


Публикации:

СТАТИИ:

Ладовинска, М. Ролята на контекста за интерпретацията на имплицитния подлог на инфинитива в съвременния италиански език. – В: Филологически форум, № 1 (23), 2026, с. 166–184. Достъпно на: https://philol-forum.uni-sofia.bg/philological-forum-23/

Ладовинска, М. Методът „обърната класна стая“ в онлайн обучението по чужд език. В "Чуждоезиково обучение и междукултурно общуване в контекста на интернационализацията и съвремието" (Сборник от национална научна конференция). Академично издателство УНСС, София, 2025, с. 237-249.

Ладовинска, М. Културният модел в преподаването на италиански като чужд език. В „Литературни и езикови простори“ (Юбилеен сборник, посветен на доц. д-р Златороса Неделчева-Белфанте). Пловдивско университетско издателство, Пловдив, 2025, с. 339-351.

Ладовинска, М. Преподаване на граматика онлайн – предизвикателства, възможности и предимства. В: Годишник „Кроскултурна комуникация“ (Итердепартаментен сборник статии) – Том 2. София: Нов български университет, 2025, с. 471-482. Достъпно на:
https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/periodika/kroskulturna-komunikaciq-tom-2-2025

Ладовинска, М.Италианският инфинитив, въведен от определител, и интерпретацията му в превод на български. В: Янкова, Д., Годишник „Чужди езици и култури“, Том 4. София: Нов български университет, 2024, с. 138-154. Достъпно на:
https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/periodika/godishnik-chuzhdi-ezici-i-kulturi-t-4-2024

Ладовинска, М. За една необичайна употреба на инфинитива в съвременния италиански език от гледна точка на неносители на езика. В: Годишник на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, Департамент за езиково обучение, Юбилеен Том 24 по случай 60-годишнината на ДЕО-ИЧС. Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, София, 2023, с. 177-194. Достъпно на: https://digital.libsu.uni-sofia.bg/bg/v/46430

Ладовинска, М. За една особеност на подчинените изречения с инфинитив в съвременния италиански език. Гледната точка на трима италиански лингвисти. В: „Традиция и новаторство“ (Сборник с доклади от Юбилейната научна конференция на департамент„Чужди езици и култури“, 4-5 юни 2022 г.), Димитрова-Гюзелева, Светлана и Сиракова, Венета (Съст.), Издателство на НБУ, София, 2023, с. 33-43. Достъпно на:
https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/knigi/tradiciq-i-novatorstvo

Ладовинска, М. Инфинитивният подлог с неясна референция в съвременния италиански език през погледа на носителите на езика“. В: Наймушин. Б. Годишник на департамент „Чужди езици и култури“ – Том 3. Издателство на НБУ, София, 2022, с. 24-48. Достъпно на:
https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/periodika/godishnik-chuzhdi-ezici-i-kulturi-t-3-2020-2021

Ладовинска, М. Инфинитивният подлог с неясна референция в съвременния италиански език от гледна точка на текстолингвистичния анализ. В: Тарашева. Е. Годишник на департамент „Чужди езици и култури“ – Том 2. Издателство на НБУ, София, 2019, с. 35-54. Достъпно на:
https://www.readcube.com/articles/10.33919%2Fflcy.19.2.2

Ладовинска, М. Il soggetto dell’infinito a referenza ambigua in italiano moderno dal punto di vista dell’analisi linguistico-testuale. В: Спасова, М. Годишник на департамент „Романистика и германистика“ – Том 4. София: Издателство на НБУ, София, 2018, с. 48-75. Достъпно на:
https://flc.nbu.bg/bg/publikacii/godishnik-na-departament-romanistika-i-germanistika-t-4-2018-isbn-978-619-233-023-1-online

Ладовинска, М. Случаите ‘главен личен глагол + инфинитив с различни подлози’ в съвременния италиански и техните интерпретации. В: Спасова, М. Годишник на департамент „Романистика и германистика“ – Том 3. Издателство на НБУ, София, 2017, с. 41-56. Достъпно на:
https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/periodika/godishnik-na-departament-romanistika-i-germanistika-t-3-jubilejno-izdanie-v-chest-na-70-ata-godishnina-na-prof-pavlina-stefanova-d-n

Ладовинска, М. Текстолингвистиката като езиковедска дисциплина. В: Спасова, М. Годишник на департамент „Романистика и германистика“ – Том 2. Издателство на НБУ, София, 2016. Достъпно на:
http://ebox.nbu.bg/drg16/view_lesson.php?id=5

Ладовинска, М. I casi ‘verbo reggente personale + infinito con soggetti diversi’ in italiano moderno e le loro interpretazioni. В: Спасова, М. Годишник на департамент „Романистика и германистика“ – Том 1. Издателство на НБУ, София, 2015, с. 104-116.

Ладовинска, М. Il questionario alla base di una ricerca empirica di linguistica testuale. В „Знанието е сила“ – Юбилеен сборник по случай 65-ата годишнина на доц. д-р Нели Раданова. Издателство на НБУ, София, 2015, с. 97-112. Достъпно на: http://eprints.nbu.bg/2676/

Ладовинска, М. Разработване на анкета за емпирично текстолингвистично изследване на подлога на инфинитива в съвременния италиански език. В: Богданов, Ст. Юбилеен сборник на Зимна школа на департамент "Англицистика". Издателство на НБУ, София, 2014, с. 124-143. Достъпно на:
https://flc.nbu.bg/bg/publikacii/tradiciqta-kato-vdyhnovenie

Ладовинска, М. ‘Devono averci visti’ и ‘ci devono aver visti’ през призмата на теорията на Косериу, интерпретирана и определена от проф. Иван Кънчев като динамичен структурализъм. В: Чуждоезиково обучение, бр. 4, 2011. София: Главна редакция на педагогическите издания към МОНМ. Достъпно на:
http://eprints.nbu.bg/1617/

Ладовинска, М. Гунвер Скюте – опит за творчески портрет на непознат у нас италианист, В: Чуждоезиково обучение, бр. 2, 2010. София: Главна редакция на педагогическите издания към МОНМ, с. 57-58.

Ладовинска, М. Собствените имена на български и на италиански от гледна точка на теорията на превода. В: Годишник на Департамент „Чужди езици и литератури”, том 6. Издателство на НБУ, София, 2005, с. 249-256.

______________________________

СТАТИИ В СЪАВТОРСТВО:

Ладовинска, М., П. Петкова-Сталева. Телевизионната реклама в обучението по италиански като чужд език. В: Чуждоезиково обучение, бр. 4-5, 2010. София: Главна редакция на педагогическите издания към МОНМ, с. 89-98.

Ладовинска, М., П. Петкова-Сталева. Грешките, които помагат да научаваме (продуктивност на поправянето на грешки). В: Чуждоезиково обучение, бр. 5, 2009. София: Главна редакция на педагогическите издания към МОНМ, с. 81-90.

Петкова-Сталева, П., М. Ладовинска. Факторът култура при изучаването на италиански като чужд език. В: Чуждоезиково обучение, бр. 6, 2007. София: Главна редакция на педагогическите издания към МОН, с. 13-22.

Нейкова, М., П. Петкова-Сталева, М. Ладовинска. Необходимите стратегии и техники, за да се превърне четенето в умение. В: Чуждоезиково обучение, бр. 4, 2005. София: Главна редакция на педагогическите издания към МОН, с. 42-50.

______________________________

УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИИ (с доклад):

(2025) „Ролята на контекста за интерпретацията на имплицитния подлог на инфинитива в съвременния италиански език“. Научната конференция с международно участие „Недоизказаност и мълчание в езика и литературата“, 21-22 ноември 2015 г., СУ: https://philol-forum.uni-sofia.bg/silence-and-unspoken/.

(2025) „Развиване на умението за говорене при изучаване на чужд език извън естествена езикова среда. Примери от практиката с използване на дигитални ресурси в платформата Moodle“. Научно-практическа конференция с международно участие „Кроскултурна комуникация“, 13-14 ноември 2025 г., НБУ.

(2025) „Методът „Обърната класна стая“ в онлайн обучението по чужд език“. Международна научна конференция „Чуждоезиково обучение и междукултурно общуване в контекста на интернационализицята и съвремието“, 27 юни 2025 г., УНСС.

(2024) „Преподаване на граматика онлайн - предизвикателства, възможности и предимства“. Научно-практическа конференция с международно участие „Кроскултурна комуникация“, 14-15 ноември 2024 г., НБУ.

(2022) „За една особеност на подчинените изречения с инфинитив в съвременния италиански език. Гледната точка на трима италиански лингвисти“. Юбилейна научна конференция „Традиция и новаторство“, посветена на 30-годишнината от създаването на НБУ и на филологическите програми към департамент „Чужди езици и култури“ НБУ, 4-5 юни 2022 г.

(2014) „За неясната референция на инфинитивния подлог в съвременния италиански език“. Десета юбилейна Зимна школа „Традицията като вдъхновение" на департамент „Англицистика“, 3 февруари 2014, НБУ.

(2009) “I casi ‘verbo reggente personale + infinito con soggetti diversi’ in italiano moderno e le loro interpretazioni”. Първа международна конференция по романско езикознание, 7-8 април 2009, НБУ.

______________________________

УЧЕБНО ПОМАГАЛО:

(2003) К. Иванова, Б. Петрова-Бурмова, М. Ладовинска, „Матурата по италиански език", помагало за ученици от гимназиалната степен и зрелостници. София: ИК „Колибри”.

______________________________

ПРЕВОДИ И РЕДАКЦИЯ:

(2009) Превод от италиански на статията „От името на плашилото до произхода на карнавала” на Джовани Кезич, сп. „Българска етнология“, ISSN: 1310-5213, бр. 3, 2009, с. 5-21.
http://www.carnivalkingofeurope.it/pdf/KezichScarecrowCarnival.pdf

(2005) Превод от италиански на есеистичната книга „Еротизмът“ на италианския социолог, философ и психолог Франческо Алберони. София: ИК „Колибри”.

(2003) Редактор на помагалото „Спрежение на италианските глаголи“ с автор Бисерка Петрова-Бурмова, ИК „Колибри“.