facebook

ДепартаментЧужди езици и култури

ТРАНС 2016/ Sommerschule TRANS 2016 Лятно училище

Блог на ТРАНС 2016 СОФИЯ

 КРАТКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОЕКТА

В проекта по програма CEEPUS TRANS - TRANSkulturelle Kommunikation und TRANSlation, създаден през 2012 г. по инициатива на Института по преводознание на университета в Марибор, участват 16 университета от Югоизточна Европа: Австрия, България, Косово, Македония, Полша, Румъния, Словакия, Словения, Сърбия, Унгария, Хърватия, Чехия. Целта на тази мрежа от университети е да допринесе за качеството на обучението на преводачи, да насърчи междукултурната комуникация, толерантността, междунационалното разбирателство и сътрудничество. В рамките на проекта се извършва обмен на студенти и докторанти, както и на преподаватели. Партньор по проекта от българска страна е департамент „Романистика и германистика“ на Нов български университет.

За повече информация по проекта
 

Летни училища TRANS

Интересна и успешна форма за постигане на целта на проекта са Летните училище TRANS. Те се организират по време на лятната ваканция от един от университетите-партньори и дават възможност на студенти и преподаватели за непосредствен обмен с колеги, но също така и да опознаят страната домакин.

Домакин на първото Лятно училище TRANS, проведено през 2013 г., бе университетът в Марибор. Последваха университетът в Риека 2014 и университетът в Задар 2015.

Всяко Лятно училище избира специфичен аспект от теорията на превода и междукултурното общуване, като по този начин запознава студентите с най-новите теоретични изследвания. Теоретичните лекции се придружават от богата гама практически ориентирани работилници и тренинги, за което свидетелстват и  посочените по-долу теми на вече миналите Летни училища:

TRANS 2013 Марибор: TRANSкултурната комуникация и преводът в Югоизточна Европа

TRANS 2014 Риека: Преводът вчера, днес и утре

TRANS 2015 Задар: Превод, междукултурност и многоезичие

TRANS 2016 София

TRANS 2016 София се организира от департамент „Романистика и германистика на Нов български университет, Института по превод на университета в Марибор и Съюза на германистите в България. Лятното училище ще се проведе в периода 01.09. 10.09.2016 т. в София.

Темата на 4-то Лятно училище TRANS 2016 гласи:

Превод и специализирана комуникация

Изборът на темата е продиктуван от:

  • Бързият прогрес в икономиката, науката и техниката, който поставя високи изисквания пред преводачите на специализирани текстове, пред тяхната езиковата и професионална подготовка, от тях се очаква да имат необходимите познания в съответната област, издържан стил, както и компетентност при прилагането на иновативните техники в областта на езиковите услуги;
  • Компетенциите, необходими за създаването на съдържателно и стилистично кохерентен преводен текст, като се вземат под внимание и се преценяват съответните културни и социални условия на целевата група;
  • Значението и развитието на немския език като език на науката и икономиката.

Тематични кръгове на лекциите и работилниците

  • Писмен и устен превод на специализирани текстове
  • Юридически и съдебен превод
  • Аудиовизуален превод
  • Терминология и терминологични банки
  • Превод на художествени текстове
  • Развиване на междукултурни компетенции

 

 

Програма

Обзорно представяне на пограмата

Програма

Лектори

Резюмета на лекциите и работилниците


За контакт: 
проф. Мария Грозева, д.н. - mgrozeva@nbu.bg

Das Projekt - Kurzinformation

 

Am CEEPUS-Projekt TRANS - TRANSkulturelle Kommunikation und TRANSlation, das im Jahr 2012 auf Initiative des Instituts für Translationswissenschaft der Universität Maribor, beteiligen sich 16 Universitäten aus Südosteuropa: Bulgarien, Kosovo, Kroatien, Mazedonien, Österreich, Polen, Rumänien, Serbien, Slowakei, Slowenien, Tschechien und Ungarn.  Ziel des Projekts ist die Qualität der Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern und die interkulturelle Kommunikation zu fördern wie auch zur Toleranz, transnationalen Verständigung und Zusammenarbeit beizutragen. Im Rahmen des Projekts werden sowohl Studierende und Doktoranden wie auch Dozenten zu Vorlesungen ausgetauscht. Bulgarischer Partner am Projekt ist das Department für Romanistik und Germanistik der Neuen Bulgarischen Universität.

Mehr Information über das Projekt unter.


 

Die TRANS-Sommerschulen

 

Eine interessante und erfolgreiche Form, die Ziele des Projekts zu erreichen, ist die TRANS-Sommerschule. Sie wird in den Sommerferien von einer der Partneruniversitäten veranstaltet und gibt Studierenden und Dozenten die Möglichkeit zum direkten Austausch mit Kollegen und Kommilitonen, aber auch das Gastgeberland kennenzulernen.

Die erste TRANS-Sommerschule wurde 2013 von der Universität Maribor organisiert. Danach folgten 2014 die Universität in Rijeka und 2015 Zadar.

Für jede Sommerschule wird ein spezifischer Aspekt der Translationswissenschaft und der interkulturellen Kommunikation ausgewählt, damit die Studierenden über den neuesten Stand der theoretischen Untersuchungen in Kenntnis gesetzt werden. Dies wird aber mit einem reichen Angebot an praktisch orientierten Workshops und Trainings verbunden, wie die aufgelisteten Titel der bereits durchgeführten Sommerschule zeigen.

TRANS 2013 MARIBOR: TRANSkulturelle Kommunikation und TRANSlation in Südosteuropa

TRANS 2014 RIJEKA: TRANSlation von gestern, heute und morgen

TRANS 2015 ZADAR: Translation, Transkulturalität und Mehrsprachigkeit

 

TRANS 2016 SOFIA

TRANS 2016 Sofia wird vom Department für Romanistik und Germanistik  der Neuen Bulgarischen Universität in Zusammenarbeit mit dem Institut für Translationswissenschaft der Universität Maribor und dem Bulgarischen Germanistenverband veranstaltet. Sie findet vom 01.09. bis zum 10.09.2016 in Sofia statt.

Das Thema der 4. TRANS-Sommerschule ist:

Translation und Fachkommunikation.

Zu den Beweggründen für die Wahl des Themas sind zu nennen:

  • der rasante Fortschritt in Wirtschaft, Wissenschaft und Technik, der an die Übersetzer und Dolmetscher von Fachtexten hohe sprachliche Anforderungen, umfassende Sachkompetenz, stilistisches Feingefühl wie auch kompetenten Einsatz von innovativen Tools im Bereich der Sprachdienstleistungen setzt;
  • die Kompetenzen, die zur Erstellung einer fachlich wie stilistisch konsistenten Sprachübersetzung notwendig sind und die vor dem jeweiligen kulturellen und gesellschaftlichen Background analysiert und ausgewertet werden sollen.
  • Bedeutung der deutschen Sprache als Wirtschafts- und Wissenschaftssprache.

 

Themenbereiche der Vorträge und Workshops

 

  • Übersetzen und Dolmetschen von Fachtexten
  • Jura- und Gerichtsdolmetschen
  • Audiovisuelles Übersetzen
  • Terminologie und Erstellung von Datenbanken
  • Übersetzung von literarischen Texten
  • Entwicklung von interkulturellen Kompetenzen

 

 

Das Programm

Programmspiegel

Programm

Dozenten

Resümees der Vorträge und Workshops

 

Kontakt: 
Prof. Dr. sc. Maria Grozeva - mgrozeva@nbu.bg

Прикачени файлове