facebook

ДепартаментЧужди езици и култури

Актуално

20220930-193722_678x410_crop_478b24840a 20220930-191847_678x410_crop_478b24840a
10.10.2022 15:40

Проф. Албена Бакрачева получи награда от Съюза на преводачите в България

На 30 септември, Международния ден на преводача, в Аулата на Софийския университет, бяха връчени годишните награди на а превод в различни категории. Професорът по американска литература и преподавател в департамент „Англицистика“ Албена Бакрачева беше отличена с награда за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика за превода от английски език на „Кейп Код“ от Хенри Дейвид Торо на издателство Кръг.

 

 

Проф. Бакрачева определя превода на литература като духовно общуване от най-висок порядък, което задава и поддържа удовлетворение и равнище в собствения живот. „А съзнанието, че можеш да прехвърлиш това общуване към своите сънародници, че правиш част от българската култура най-високите образци на – в моя случай – американската литература, придава допълнително очарование и още по-голяма значимост на това занимание. При това удоволствието майсторството на оригиналния език да отключва най-дълбоките пластове на родния ти език и да достигаш съизмерим по майсторство български език, е просто несравнимо! А толкова богат и красив е нашият български език!“, споделя проф. Бакрачева.

АЛБЕНА БАКРАЧЕВА, д.н., е професор по американска литература. Преподава в Департамент „Чужди езици и култури”. Създател е на Магистърска програма на НБУ „Американистика и британистика“. 

Албена Бакрачева е автор на книгите: Близост в различията (1995); Заложби на отвореността (1997); Видимост отвъд видимото (2007); The Call of the Green. Thoreau and Place-Sense in American Writing (2009, 2017), както и автор на многобройни статии в български и международни научни издания. През 2013 г. престижното международно издателство Rodopi публикува книгата й Visibility Beyond the Visible. The Poetic Discourse of American Transcendentalism (Rodopi Publishing House, Amsterdam-New York, NY 2013).

Албена Бакрачева е съставител и преводач на тома Хенри Дейвид Торо. Живот без принцип. Избрани произведения (2001 и 2011), съставител и редактор на The Sun Is but a Morning Star. Anthology of American Literature (2005), съставител, автор на послеслова и преводач на томовете: Хенри Дейвид Торо. Дивите ябълки. Избрани есета (2019); Американска литературна теория и критика (2020); Ралф Уолдо Емерсън. Кръгове. Избрани произведения (2021); автор на послеслова и преводач на книгите: Лято на езерата от Маргарет Фулър (2020); Кейп Код от Хенри Дейвид Торо (2022). За превода на Кейп Код е удостоена с Наградата за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика на Съюза на преводачите в България (2022).

 

 

Проф. Бакрачева е член на Thoreau Society, USA, Margaret Fuller Society, USA, и член на Изпълнителния борд на Международната асоциация по американистика (IASA).

Международният й опит включва: Fellowship of the John F. Kennedy Institute for North American Studies at the Freie Universitaet, Berlin, Germany (1992), Fulbright Grant – SUNY, USA (1993-94), USIA Fellowship – Summer Institute on Contemporary American Literature at the University of Louisville, Kentucky, USA (1999), както и многобройни участия в конференции в Европа и САЩ.

През юли 2014 г. в Конкорд, Масачузетс, САЩ проф. Албена Бакрачева, д.н. бе удостоена с Голямата награда „Уолтър Хардинг” за изключителни заслуги в областта на американистиката.